Categories
Uncategorized

Today marks 223 years since the first patent under the U.S. Patent Act

The first US patent pot ash manufacture

On this day in 1790, Samuel Hopkins of Vermont in the United States of America was granted the first patent under the U.S. Patent Act, 1790 for a new apparatus and process of making pot ash and pearl ash. The certificate registering the patent was signed by President George Washington, Attorney General Edmund Randolph, and Secretary of State Thomas Jefferson.

EdRandWashingtonJefferson

(Above: Randolph, Washington, and Jefferson)

But was this the world’s first patent?

Patents have been traced back to some ancient Greek cities in 500 B.C. where something similar was given to chefs.

Brunelleschi_architect_Florentine_domeThe world’s first recorded patent registration however, was a three-year patent granted in 1421 to Florentine architect Filippo Brunelleschi (left) for an improved method of transporting goods up and down the river Arno in Florence, a notoriously tricky business.

Compared to modern day patents and disclosure norms in the process of patent registration, Brunelleschi’s patent document is vague about the nature of the invention. The architect of the magnificent dome of the city’s cathedral was so revered that he had enough clout to strike a deal on his own terms. One of his main terms was that he would only reveal the details of his brainchild once he had been granted a three-year monopoly.

John of Utynam, a Belgian glass-maker from Flanders in Belgium was granted the first known English patent in 1449 by King Henry VI for a period of twenty years (quite a contrast from Brunelleschi’s patent term) to make stained glass windows for Eton College.

The first North American patent grant was in 1641 to Samuel Winslow by the Massachusetts General Court for a new process for making salt.

GeorgeAlfredDePenning_firstIndianpatent_efficientpunkahpullingmachine
Intellectual-Property-LawIndia’s first patent law was enacted in 1856. The act was modelled on the lines of British Patent Law of 1852. Patent terms lasted fourteen years. The first patent in India under the 1856 law was granted to George Alfred DePenning (left, above) for a device that he called, “An Efficient Punkah-Pulling Machine”. In the same year, Mr. DePenning launched his firm of intellectual property attorneys, which continues to offer services to this day.

 (Samar Jha is part of the faculty on myLaw.net.)

Categories
Uncategorized

FIPB okays Jet-Etihad deal, but with some conditions

JetAirways_etihad_ConditionsApplyThe Foreign Investment Promotion Board (“FIPB”) on July 29 cleared the INR 2,058-crore Jet Airways- Etihad deal, but not before setting a few riders. Prior to the FIPB decision, Etihad had submitted a revised shareholders agreement between Jet Airways and Etihad.

According to news reports, the revised agreement contains the following amendments:

1. Indian law, and not English law, would govern all disputes. Arbitration however, may take place in accordance with English law.

2. Etihad will have two directors on the twelve-member board of directors and not three as had been proposed earlier.

3. Jet Airways’ promoter Naresh Goyal will have the right to nominate the Chairman of the board of directors. Etihad will have the right to appoint the Vice-Chairman.

4. Etihad also agreed to provide Mr. Goyal with the casting vote on any matter.

Mergers-and-Acquisitions-LawJet Airways will now have to submit revised articles of association incorporating some revisions that the FIPB had asked for. Apart from the amendments above, Jet Airways will have to seek prior government approval for any changes in the shareholders agreement with Etihad, including any change in the shareholding patterns in Jet Airways.

There has been no change in the shareholding pattern, as after the deal is ratified Mr. Goyal will hold fifty-one per cent in the airline, Etihad will have twenty-four per cent while and the remaining twenty-five per cent will be publicly held.

Earlier this year, when Jet Airways sold its twenty-four per cent stake to Abu Dhabi-based Etihad Airways for INR 2,058 crores, it was India’s largest ever foreign investment in the aviation sector. The deal however hit a few roadblocks including Etihad’s proposal to nominate more than three directors on the board.

According to reports, this is still a conditional nod. The FIPB is still waiting for the formal revised shareholder’s agreement and the revised articles of association. After the announcement, the share prices of Jet Airways shot up by four per cent. The conditions however, appear to be very restrictive.

For a detailed discussion on foreign direct investment in aviation, refer to our article, “More liberalisation not quite enough for India’s airlines”.

(Samar Jha is part of the faculty on myLaw.net.)

(The image above is originally from Rick Schlamp’s photostream on Flickr here and has been published under a CC BY-SA 2.0 license.)

Categories
Uncategorized

But the law isn’t in plain English!

PlainEnglishwithTDWe now know the borders of the plain English debate—we know what legalese is and what writing using plain language involves. A common objection that arises at this point is along the lines of:

“Hang on a minute – all this plain language might be well and good, but should we really write in plain English when the law itself is not in plain English?

This objection involves at least two aspects — firstly, that it’s hard to write in plain English when so much of the law is not expressed in that style. Secondly, that there’s something not quite right about a lawyer discarding legalese and writing in plain English. Let me tackle both of these issues.

To express my response to these objections, I will frame the job of a lawyer, especially when it comes to interacting directly with our clients, as having two principal parts.

Guide and interpreter

The way I see it, the law is a foreign land for most people and a lawyer must, therefore, act as both guide and interpreter. We have to ensure that we not only take our clients through this foreign land, but that they are also able to understand what is happening to them and their lives. So, not only do we have to be able to interpret the “foreign” language that a lot of the law is expressed in – that is, legalese – and when our clients are equipped with that translation, we also have to be able to guide them through the land and help them to make good decisions.

If we lawyers think of ourselves as interpreters, then any concerns about writing in plain English should easily be discarded. If you cannot explain a complicated concept of law relatively simply for the benefit of your client, then perhaps you do not understand that law well enough yourself. Understanding the law is not always easy, but as Einstein said, “If you can’t explain it simply, you don’t understand it well enough.”

I’ve already discussed in my previous posts how it is far more helpful to our clients if we write in plain English. Even the people we are trying to help may, at least initially, rebel against this approach. This is where the second objection often arises.

If, for example, you were to hand a contract drafted in plain English to a client and receive a negative response, you would not be the first lawyer to have had that experience. As with the wider profession, we also have to educate our clients and convince them of the benefits of plain English expression.

It is not uncommon for clients to have preconceived notions about lawyers and how they should communicate. That stereotype can easily translate into believing that lawyers only do their job properly if they use words that are big enough, if the documents they produce sound “lawyerly” enough (even if clients don’t understand them), or if the other side is being beaten into submission by a display of pompous, English-accented, verbosity.

We all know that those things are not the real skills of a fine lawyer or advocate, and we need to show our clients that too.

Show them real advocacy skills

You may well wonder how else you can prove your worth as a lawyer without fulfilling the expectations of the client. But a skilled lawyer does not need to hide behind useless words and flowery prose. Rather, a skilled lawyer takes their client along for the ride. A skilled lawyer’s clients are comfortable with the process and understands what is happening in their case. They have confidence in their lawyer not because of how fancy or educated their lawyer sounds, but because their lawyer has explained their case and the law to them clearly, and they have been able to ask questions and understand the answers. Their lawyer has given

Legal-Writing-and-Professional-Communications

them sound advice and has helped them make a decision that puts them in the best position possible, in the circumstances, to get a good result. Plain English helps us prove our worth to our clients in these ways, even when the way the law itself is expressed remains obscure and out-dated.

There are also wider professional benefits that go beyond our relationships with our clients. I’ll be discussing those in my next post. In the meantime, I hope you all consider using plain English to make your clients a part of the journey and don’t simply expect them to sit down on the bus, put a blindfold on, and not say a word.

(Tennille Duffy is part of the faculty at myLaw.net.)

Categories
Uncategorized

International Tiger Day in the forty-first year of the Wildlife Protection Act

The tiger has lost almost 93% of its original habitat in the last 100 years and the greatest threat to the big cat population has come from human beings. Despite being listed as an endangered species by the IUCN, poaching (illegal hunting) continues to threaten tiger populations everywhere.

InternationalTigerDay

In 1972, the Wildlife (Protection) Act outlawed the hunting of animals for sport or shikar, which had become a British pastime in India. Trophies like tiger skin however, remain prized and the demand for various body parts for traditional Chinese medication practices means that the tiger continues to be hunted. Between 1994 and 2003, the Wildlife Protection Society of India recorded 684 cases Environmental-Lawof tiger poaching in India. Today, on the 3rd International Tiger Day, India has already reported 46 tiger deaths this year. That is only 26 fewer than the total number of deaths recorded last year. In the forty-first year of the law, India looks poised to touch a new high in the number of tiger deaths. Where did we go wrong?

 

(Image above is originally from kohlmann.sascha’s photostream on Flickr here and has been published here under a CC-BY SA 2.0 license.)

(Suhasini Rao-Kashyap is part of the faculty on myLaw.net.)

Categories
Uncategorized

More teeth for the securities regulator

Click here to read Deeksha Singh’s review of the new ordinance to amend the statutory framework for Indian securities law.SecuritiesOrdinanceBlog